Entradas

Mostrando entradas de enero, 2016

Shelley's Frankenstein (or The Modern Prometeus)

Imagen
All we need to do is  make sure we keep reading First chapter, after Walton's letters to his sister, where he tells her all about his expedition to the North Pole and the story his guest on board, Dr. Frankenstein, tells him. A rich woman, mother of one son, reaches a very poor house where another mother is feeding her "babes". She discovers a fair girl among others that are "black-eyed" and "from a different stock". The blonde had been born to a noble family but after her mother died giving birth, this family took her home and treated her the best they could. It is unknown whether her father was dead or alive or in jail.  "She continued with her foster parents and bloomed in their rude abode, fairer than a garden rose among dark-leaved brambles". Not only did she manage to keep her "fair" nature, her whiteness and nobility, but also she is given as a present for Dr. Frankenstein from Miss Frankenstein, who really wanted

Solaris

Imagen
    Un planeta en otra galaxia sin vida reconocible, comprensible, dominable, catalogable desde la perspectiva humana. Lo único que hay es un océano protoplasmático que cubre casi toda la superficie y parece reaccionar a ciertos estímulos.     Pero es peligroso porque asesina y destruye las naves.     Es peligroso porque reacciona a los experimentos entre los que se cuentan pruebas radiactivas.     Es peligroso porque reacciona cuando lo tratan como a una cosa con la que se puede experimentar sin problemas en nombre de la ciencia.     Pasan los años y ese lugar, tan raro, sale del centro de atención.     Solamente queda una estación desde donde se hacen observaciones del planeta y Kris Kelvin, psicólogo, viudo, tiene que ir a ver qué pasa con los tripulantes que, parecen enloqueciendo.     En la estación, reviven los muertos que más trataron de olvidar los tripulantes.     Para los tripulantes, en ese planeta aparecen sus propios muertos. Que los atormentan, que no pueden dej

Los siete locos, de Arlt, y Las puertas del cielo, de Cortázar

Imagen
Las puertas del cielo , cuento de Julio Cortázar, y Los siete locos , novela de Roberto Arlt, tienen un punto de encuentro en la historia de una prostituta rescatada por un hombre, principal en el primero y secundaria en la segunda. La historia de Celina y su esposo Mauro, en Cortázar, la vemos desde la óptica clasista del narrador Marcelo, el amigo abogado de la pareja. Éste sugiere más o menos evidentemente la ocupación anterior de ella sin nombrarla. En Arlt, a Hipólita, la rescatada de Ergueta, la vamos conociendo desde varios puntos de vista que ilustran los diferentes estereotipos sacados del imaginario popular (debe haber varios tangos sobre cada una): la que necesitaba que la salven y redimirse, la que lo eligió como medio de vida, la que no tiene sentimientos. Pero ninguno de los personajes marginales que hablan de Hipólita recurre a eufemismos, ni siquiera ella misma. A Celina, sobre la que gira el argumento de Las puertas del cielo , la muestran sólo a través de un

Wuthering Heights- Joseph

   Every time I am interested in a novel written in English, I struggle to get and read the original version (and I consider myself lucky for being able to do it) and Wuthering Heights was no exception.      On the one hand, we have Emily's outstanding style, which may or may not get lost in translation. On the other hand, the development of the voice and discourse of each character is great (especially taking into account it was written in 1846). I haven't read any Spanish translations so I don't know how translators tackled this problem.    Joseph's speech, which takes the reader to 19 C. Yorkshire, is the only that has been written as it sounds and, because of this, is the most difficult to translate into Spanish, let alone the contrentation it takes to understand it... until you start not reading, but listening to it.     His speech is not written, but oral, and English varieties are almost impossible to keep in a translation: speakers as social individuals h

Ellen Dean, de Wutherinng Heights

Imagen
Emily Brönte (1818- 1848) Charlote: You can only write poetry, you bimbo Anna: Emily's a bimbo, nay a bedswerver! Emily: I'm not, you plague-sore! Charlotte: Why don't you please write a novel and show us? Emily: I don't want to break your hearts. Anna: Come on, you coward, show us what you got. (...) Emily: :D Charlote: Gobermouch       E. B. publicó la novela usando Ellis Bell como pseudónimo. El narrador principal de la caja china de narradores es un hombre, Mr Lockwood. La nararradora principal  es una mujer, Ellen Dean.  En un contexto que reducía a la mujer a los estereotipos de la novela (ama de llaves; niñera; institutriz; madre; propiedad masculina para, por medio del matrimonio, conseguir tierras o poder; esposa o adorno), las capacidades narrativas de Miss Dean son elogiadas por Mr Lockwood. Él la presenta como una testigo que tiene un estilo narrativo personal, estilo que asegura no querer arruinar. Caudno le reconoce al lector que él sólo